Возникли вопросы? Свяжитесь с нами: +7(812) 449-32-66 / +7(931) 348-33-70

info@spbtranslate.com

РЕЖИМ РАБОТЫ: ПОНЕДЕЛЬНИК - ПЯТНИЦА 10:00-20:00, СУББОТА - ВОСКРЕСЕНЬЕ 10:00-19:00

Бизнес-центр "Невский 30", 3-й этаж, офис 3.20-3.21

Существует огромное множество разнообразных сертификатов, в том числе подтверждающие уровень квалификации человека. Однако в различных сферах деятельности могут понадобиться и другие виды сертификатов, например, таможенного сопровождения или на различные виды импортной продукции. В этом случае законодательство требует обязательный полноценный перевод сертификатов.

Такую ответственную работу должен выполнять опытный специалист с высоким уровнем знаний языка. Но, кроме грамотности такой человек должен знать и особенности перевода официальных документов, тонкости их оформления и специфические детали работы. В нашем бюро переводов работают исключительно опытные и грамотные специалисты, в совершенстве владеющие иностранными языками и разбирающиеся в работе над сертификатами.

У нас все желающие могут заказать перевод сертификатов разного направления с различных языков мира на русский и, наоборот, с русского языка на иностранный. Каждый наш специалист точно знает, какой внешний вид должен иметь готовый документ, как он будет переводиться и необходимо ли для него выполнять нотариальное заверение, апостиль или консульская легализация. Кроме этого, переводчик может расшифровать любые сокращения или аббревиатуры в тексте, перевести на нужный язык надписи на печатях и штампах, выполнить свою работу идеально во всех отношениях.

Законодательство разных стран имеет различные требования к оформлению документов, в том числе и сертификатов. Наши сотрудники внимательно следят за всеми изменениями в этой области и выполняют переводы сертификатов по последним требованиям законов. Учитываются специфические особенности не только иностранного государства, но и Российской Федерации, так как требования к такому документу в разных странах могут быть различными.

При работе над сертификатом обязательно учитываются особенности написания иностранных имен, фамилий, адресов и других специфических реалий. Для того чтобы документ прошел любую проверку, необходимо точно соблюсти все тонкости работы с такой бумагой. Для контроля правильности написания могут использоваться другие документы, имеющиеся у заказчика. Если же их нет, перевод имен собственных, географических координат, названий предприятия или наименования товаров и других обязательных сведений проводится по правилам транслитерации, принятым по всему земному шару.

У нас в бюро переводов в Санкт-Петербурге собрался первоклассный персонал специалистов высочайшей квалификации. Это люди с высшим образованием, чьи дипломы подтверждены нотариально. Это дает им возможность работать с документами различной сложности, грамотно и качественно выполняя не только сам перевод текста, но и юридически безупречно их оформляя. Все наши заказчики полностью довольны получаемыми услугами. Обращайтесь к нам за помощью, и мы сделаем отличные переводы с любого языка мира.