Возникли вопросы? Свяжитесь с нами: +7(812) 449-32-66 / +7(931) 348-33-70

info@spbtranslate.com

РЕЖИМ РАБОТЫ: ПОНЕДЕЛЬНИК - ПЯТНИЦА 10:00-20:00, СУББОТА - ВОСКРЕСЕНЬЕ 10:00-19:00

Бизнес-центр "Невский 30", 3-й этаж, офис 3.20-3.21

Перевод медицинских текстов

Этот вид работы над текстами требует не только великолепного знания иностранного и русского языка, но и способностей разбираться в сложном специализированном документе. Грамотный перевод медицинских текстов предполагает знание латыни, так как практически вся терминология в этой сфере знаний базируется на этом древнем мертвом языке. Понимание терминов, написанных на латыни, необходимо для того, чтобы переведенный текст был правильно оформлен, а все описания сочетались в числах, роде и падежах. Кроме того, в таких документах часто встречаются специфические сокращения и аббревиатуры, которые также требуют не только перевода, но и полной расшифровки. При этом приходится учитывать тот факт, чтперевод медицинских документов в санкт-петербурге, перевести мед справку спбо в разных странах существуют расхождения в понимании той или иной терминологии.

Все вышесказанное говорит о том, что перевод медицинских текстов является непростой работой, требующей высококвалифицированных и опытных кадров с многосторонней подготовкой. В идеале для такого вида деятельности необходим человек с медицинским образованием, отлично владеющий русским и иностранным языком. У нас в бюро переводов над сложными профильными текстами работают только высококлассные профессионалы, которые хорошо знакомы с таким профилем. Они не только составят грамотный текст, но и очень точно переведут все термины и обозначения, правильно запишут симптомы и заключения врача, а также воспроизведут список рекомендованных лекарственных препаратов.

Такая работа налагает особую ответственность на переводчика, ведь клиент доверяет нам очень личные документы, которые могут содержать сведения о различных заболеваниях и интимных проблемах заказчика. Среди наших клиентов есть и очень известные люди, для которых разглашение таких данных может навредить их бизнесу или карьере. Все наши сотрудники отлично понимают необходимость абсолютной конфиденциальности и никогда не нарушают законов профессиональной этики.

Наше агентство переводов в Санкт-Петербурге принимает в работу медицинские тексты любой сложности. Наш персонал состоит из высококвалифицированных переводчиков, которые не просто отлично владеют языками, но и знают специфику текстов различной направленности. Для них не составит труда перевести как научный медицинский труд, так и проделать работу над диагнозом или историей болезни отдельного пациента. При этом клиент не должен волноваться за аутентичность перевода – он на 100% будет соответствовать оригиналу.

Как и в любом другом виде перевода, в тексте на медицинскую тематику будут обязательно полностью записаны и разъяснены все термины и сокращения. Это необходимо для того, чтобы избежать двусмысленности или туманности толкования, что недопустимо в столь специфической теме, как медицина. Если документ снабжен штампами или печатями, тексты на них также подлежат полной расшифровке. Личные данные – имена, фамилии, отчества при их наличии – должны быть записаны точно так же, как это сделано в паспортах или других документах, удостоверяющих личность. Если же возможности сверить информацию не имеется, то такие сведения записываются по международным правилам транслитерации.