Возникли вопросы? Свяжитесь с нами: +7(812) 449-32-66 / +7(931) 348-33-70

info@spbtranslate.com

РЕЖИМ РАБОТЫ: ПОНЕДЕЛЬНИК - ПЯТНИЦА 10:00-20:00, СУББОТА - ВОСКРЕСЕНЬЕ 10:00-19:00

Бизнес-центр "Невский 30", 3-й этаж, офис 3.20-3.21

Перевод документов с апостилем

В большинстве случаев официальные документы имеет силу только на территории того государства, где они были созданы и получены. Исключение составляют бланки международного образца, например, водительские права, признанные практически во всех государствах мира. Для того чтобы бумаги одной страны могли быть приняты как официальные в другом государстве, их необходимо перевести на иностранный язык и заверить нотариально.

После принятия Гаагской конвенции в силу вступило апостилирование документов. На них стали проставлять апостиль – особый штамм, который заверяет подпись и личность того, кто подписал бумагу, а также факт подлинности всего документа. В некоторых странах апостиль проставляется на оригинал документа, в других им заверяется нотариальная копия – перевод. Ряд бумаг подлежит обязательному апостилированию, для других это не нужно вообще.

Перевод документов с апостилем необходим для бывших военных – штамм ставится на их бумагах, освещающих годы службы в Вооруженных Силах. Также ученые и специалисты из нашей страны, выезжающие на стажировку, учебу, работу или постоянное жительство за пределы России, должны получить перевод с апостилем своих дипломов с приложениями, кандидатский и докторских дипломов. Однако документы коммерческого характера не нуждаются в апостилировании.

перевод апостиля в спб, перевод документов с апостилем в санкт-петербурге

В некоторых случаях перевод документов с апостилем не выполняется из-за внутренних договоренностей государств о том, что их бумаги считаются официальными в этих странах при условии наличия нотариального заверения. К таким странам относится большая часть стран СНГ, прибалтийские республики, Польша, Румыния, Чехия, Венгрия и другие бывшие члены социалистического лагеря, бывшие административные единицы Югославии и многие другие. В объединении участвует более тридцати современных государств. Некоторые страны выдвигают собственные требования – Испания, например, признает без апостиля только документы Бюро записей гражданского состояния.

У нас в бюро переводов в Санкт-Петербурге отлично подготовленные специалисты выполняют переводы официальных документов с апостилем вне зависимости от языка и сложности работы. Так как у нас работают переводчики высочайшего уровня, наши тексты безупречны и никогда не получают нареканий. Мы можем выполнить как обычное нотариальное заверение документов, так и проставить на них апостиль. Перед началом работы над документом заказчик должен поставить в известность исполнителя, какой вид легализации ему необходим.

В нашем бюро переводов успешно выполняются различные виды переводов документации – от паспортов и свидетельств о рождении, браке или смерти до академических справок, резюме и документов коммерческого содержания, необходимых для ведения бизнеса. Наш большой опыт работы в этой сфере дает нам возможность утверждать, что мы можем справиться с любым документов из самых разных стран, успешно перевести его и заверить нотариально или путем проставления апостиля. Обращайтесь к нам, и мы гарантируем быстроту, качество и грамотность перевода.