Возникли вопросы? Свяжитесь с нами: +7(812) 449-32-66 / +7(931) 348-33-70

info@spbtranslate.com

РЕЖИМ РАБОТЫ: ПОНЕДЕЛЬНИК - ПЯТНИЦА 10:00-20:00, СУББОТА - ВОСКРЕСЕНЬЕ 10:00-19:00

Бизнес-центр "Невский 30", 3-й этаж, офис 3.20-3.21

Перевод диплома с приложением

Диплом – это важный официальный документ, который подтверждает получение человеком образования с указанием специальности и полученной степени (специалист, бакалавр, магистр). Он дает право на получение соответствующей образованию и профессии работы, поэтому перевод диплома с приложением необходим как для иностранных граждан, ищущих работу в России, так и для наших сограждан, старающихся попасть на хорошее место за границей. Без этого документа, оформленного по всем правилам, надеяться на получение хорошей высокооплачиваемой работы не приходится.

Чтобы получить грамотный и выполненный по всем правилам текст, необходимо обратиться в бюро переводов, выполняющее работу такого уровня. Только опытный специалист, имеющий отличную подготовку и хорошо знакомый со спецификой такой деятельности, может выполнить безупречный перевод диплома с приложением.

перевести диплом в санкт-петербурге, нотариальный перевод диплома, перевод документов в спб, бюро переводов спб

Для этого документа очень важно правильно отразить все особенности оформления оригинала. При выполнении перевода необходимо точно передать название учебного заведения, специальности и всех мельчайших подробностей. Перевод и нотариальное заверение выполняется как для самого диплома, так и для приложения, так как по отдельности эти документы не используются. В нашем бюро переводов предлагается обслуживание высочайшего уровня.

Выполнение перевода диплома с приложением имеет свои особенности. Особенное внимание необходимо уделить правильности перевода степени получаемого образования – в разных странах имеется различное понимание и трактовка этого понятия. Это очень важно, так как понятия степени специалиста, бакалавра и магистра имеют различное значение в разных странах. У нас в бюро переводов в Санкт-Петербурге все сотрудники отлично разбираются в этих тонкостях и правильно отражают их в своих переводах.

Оформление текста перевода также должно отвечать определенным нормам. Необходимо максимально точно передать строение исходного документа, грамотно записав все данные в мельчайших подробностях. Особое внимание обращается на правильность перевода фамилии и имени, указанной в оригинале. Данные должны совпадать с переводом в заграничном паспорте или в других важных официальных бумагах заказчика. Для ситуации, когда другие документы недоступны, перевод фамилии и имени осуществляется по классическим правилам транслитерации.

Все имеющиеся на аттестате печати и штампы также полностью переводятся, а имеющиеся аббревиатуры подлежат полной расшифровке. В первую очередь это касается названия учебного заведения, адреса, наименования изученных предметов, оценок и замечаний. В готовом переводе исключаются двусмысленные трактовки и неточные определения.

В нашем бюро переводов в Санкт-Петербурге работают прекрасно образованные и отлично подготовленные специалисты, которые знают родной и иностранные языки в совершенстве, а также хорошо разбираются в специфике своей работы. Их большой опыт работы и ответственный к ней подход гарантирует отличный результат.